Skip to main content
Fallback image

Размышления из напечатанной книги о договорах на разработку полезных ископаемых

Таким образом, мы рады объявить (здесь «мы» означает ISLP, Центр Вейла при Колумбийском университете, RWI-СРН, OpenOil и Институт Всемирного банка) о публикации книги, которая объясняет, каким образом следует читать контракты на разработку полезных ископаемых. Книга «Контракты на разработку полезных ископаемых: как читать и понимать их» скоро появится на Веб-сайте контрактов на ресурсы.

В ближайшие недели мы выполним ее перевод на несколько языков и подготовим к печатной публикации. И, кстати, если кто-то хочет получить много экземпляров напишите мне и дайте мне знать, сколько вам нужно. Тогда мы увидим, сколько экземпляров мы можем выделить (мы пока не знаем, каким тиражом мы напечатаем книгу, так что никаких гарантий!).

Как написать книгу в течение 5 дней

Тем временем я хотел бы немного поразмышлять о процессе быстрого написания книг («книжном спринте»), в результате которого и появилась данная книга. Я хочу сделать это не только потому, что это интересно, но и потому, что данный опыт, как я считают, может получить широкое распространение в управленческих кругах. Хотя эти размышления во многом о процессе создания знаний, а не о конкретной области управления и ИПДО, попрошу вас быть ко мне снисходительными. Наши общины сталкиваются с масштабными вопросами при внедрении нового стандарта ИПДО — нам скоро потребуется намного больше подходящих материалов, чтобы предоставить объяснения в широком диапазоне технических областей, и я считаю, что методика «книжного спринта» может существенно помочь в этом отношении

. Ни одно слово, содержание и ни один заголовок этой книги не существовал еще десять дней назад. Мы начали готовить черновик рукописи книги в уединенном доме на берегу Чесапикского залива в понедельник на прошлой неделе и закончили подготовку черновой версии в пятницу вечером (ну, строго говоря, в субботу утром около 2 часов ночи — ведь этот процесс не просто так называют «спринтом»).

В технике «книжного спринта» скрыта невероятная мощь. Хотя книга и не является совершенной, она в действительности весьма читабельна и является универсальным (в разумных пределах) введением в обширную и сложную тему и делает именно то, что указано на упаковке (да, я ее рекламирую!), а также объясняет все эти вещи на простом языке неспециалистам. Книга о нефти, изданная в прошлом году, к настоящему моменту была загружена более 60 000 раз, и нет никаких оснований думать, что ее продолжение окажется менее успешным. Эта тема сохраняет свою высокую актуальность в таком же большом числе стран.

Я думаю, что самым крупный вклад в это внесло то, как техника «книжного спринта» и Адам Гайд, в частности, перекраивает наше понимание сути знаний и творчества.

При разъяснении только лишь фактов о процессе «книжного спринта» сам собой приходит на ум вопрос: когда группа людей может написать книгу без всякой путаницы? И как они могут сделать это за пять дней?

Погруженность в тему договоров на разработку полезных ископаемых

Это мой третий книжный спринт, и я видел, как эксперты очень нервничали, приступая к участию в процессе, и как они уходили, восстановив силы и испытывая удовлетворение от самого процесса. Они нервничали, поскольку совместный творческий процесс, дух равноправия в помещении, бросает вызов сложившейся парадигме производства знаний, которая основана на авторитете, совершенствовании и индивидуальном опыте и которая настолько сильна, что мы почти перестаем считать ее парадигмой и принимаем за ... реальность. Эксперты были удовлетворены, потому что после того, как они попали в это помещение, им стало абсолютно ясно, что данный механизм просто работает. Разумеется, вы можете сами судить о результатах, но я говорю не только о продукте, книге, но и обо всем процессе в более широком смысле.

Книга — это, по сути, один из результатов более насыщенной дискуссии по более широкому кругу вопросов, которая велась всю неделю между     15 людьми, которые живут данной проблематикой и «дышат» ею ее 16 часов в день и, самое главное, работают совместно в сжатые сроки для выполнения общей задачи. Уровень и интенсивность взаимодействия могут быть различными. Вы могли бы пригласить ту же группу экспертов на семинар на тот же промежуток времени, чтобы обсудить те же темы, и вы бы никогда не добились такой динамики.

Повсюду и везде в книге приводится лишь небольшой фрагмент бесед. Послушав Сэма Расса (Sam Russ), Герберт Маклеод (Herbert M'cleod) и Зоригт Дэшдорф (Zorigt Dashdorj) страстно обсуждают за обедом опыт своих трех правительств (Либерии, Сьерра-Леоне и Монголии) в управлении доходами, а также значимость (или ее отсутствие) дивидендов для граждан. Различные споры об определениях, таких как тонкости арендной платы за право разработки недр и налога на прибыль компаний, возникали за нашим «схоластическим столом», когда юристы (а вы знаете, каковы они!) втискивали свой многолетний опыт и понимание в раздел, посвященный деньгам, в ходе трехдневных дискуссий и писательского марафона. Пару импровизированных учебных пособий в сопровождении диаграмм рабочих процессов были предоставлены Джеффри Дэвидсоном (Jeffrey Davidson), ранее работающим в Rio Tinto, на тему долговечности технико-экономических обоснований. Джеффри как-то провел пять лет в южной Венесуэле, работая на одним проектом и пытаясь реализовать на практике все эти методики. Самое смешное в том, что, хотя книга является книгой, на самом деле она очень много получает от специалиста-практика, или жизни, опыта. Именно поэтому одна из глав называется «Исповедь переговорщика: сто семьдесят лет за столом». Это число обозначает фактический коллективный показатель находящейся в помещении группы людей, то есть если бы мы все были одним человеком, мы могли бы вести переговоры еще о покупке Аляски Соединенными Штатами Америки у царской России или готовить условия проекта Суэцкого канала.

Чем больше, тем веселее

На самом деле, каждый раздел книги редактировался, по крайней мере, четырьмя или пятью людьми. А поскольку для написания книги в ходе «книжного спринта» отведен конкретный срок и место, вы также можете привести с собой одного-двух читателей, или так называемого «целевого читателя» (в данном случае роль такого читателя сыграла Клара Роорда, научный сотрудник Центра Вейла при Колумбийском университете, потому что у нее не было опыта непосредственной работы с договорами на разработку полезных ископаемых). Целевой читатель — это важная концепция. Одно дело, когда эксперт попытается написать что-то для широкой аудитории. Совсем другое дело, когда эта самая широкая аудитория находится в помещении в ходе подготовки рукописи и говорит упомянутому эксперту, удалось ли ему изложить свои идеи доступным образом. Интересный аспект принципа целевого читателя состоит в том, что в вопросе читабельности именно целевой читатель — это авторитет и именно по той причине, что он не является экспертом

Другой ключ к успеху — это наличие в помещении людей из разных сфер, людей с разными точками зрения и специализациями: представителей компаний, правительств, НПО, Севера, Юга, юристов, экономистов, инженеров. Это также то, что полностью отличает эту книгу от книги, которую может написать один человек. Некоторые люди много пишут. Другие много рассуждают о проблемах. Третьи обмениваются опытом и критикуют. И все это хорошо. Это разнообразие не только точек зрения, но и ролей является одной из причин, по которой в книжном спринте речь идет о «соавторах», а не о писателях и авторах — терминах, которые заключают в себе много традиционных идей.

Живой документ

Конечно, сжатые сроки и большая группа не означает, что книга будет нетрадиционной в различных аспектах. Мы делаем все возможное, но нам не обязательно удается добиться равномерного авторского повествования в классическом стиле. Кроме того, несмотря на все усилия, тут и там в тексте могут остаться опечатки.

Это напоминает проблему сравнения Википедии с более традиционной авторитетной энциклопедией. Разумеется, ошибки немаловажны. Но если предположить, что полностью безошибочных процессов вообще не существует, то возникает уверенность, что процесс, результатом которого не является совершенное произведение, — это только начало нити мысли, а не ее конец.

Сколько ошибок возникнет в процессе, например, в зависимости от его серьезности, и как легко их исправить?. Все это, конечно, зависит о предназначения документа. Я, конечно же, не рекомендовал бы составлять юридический документ с использованием методики «книжного спринта». И, конечно же, когда думаешь о индивидуальных ошибках и заблуждениях, возникают глобальные вопросы, такие как: нужна ли эта книга и каковы иные способы создать ее в таких же общих рамках? Кроме того, разумеется, в ситуации с «книжным спринтом» и платформы с открытым кодом, и лицензия подводят к тому, чтобы он стал «живым документом». Следующее издание может появиться, когда кто-то подумает, что нужно потратить время на подготовку переработанного текста. Это может произойти завтра или никогда, но это позволяет сейчас по-новому взглянуть на статичный текст.

Один из аспектов согласованности авторского голоса, который «книжный спринт» определенно делает лучше, — это забавные рисунки.

Что дальше?

Какие области предметной сферы ИПДО мы также можем осветить таким образом? Ну, три из них, которые близки моему сердцу, — это торговля нефтью (порядок функционирования нефтяных рынков и анализа типичной практики нефтяной торговли страны с точки зрения управления), СПГ и оффшорные газовые контракты и ... особенно добыча железной руды и торговля ею. Если вы полагаете, что у вас есть собственная точка зрения на любую из этих тем, дайте мне знать. В целом, книги о договорах в целом подпадают под региональное или страновое регулирование. Поскольку все материалы предоставляются по лицензии Creative Commons и могут свободно использоваться повторно, мы, разумеется, предлагаем GOXI-анцам подумать о контексте, в котором они могли бы выстроить процедуру обращения со специфическими договорами страны и региона, используя все, что необходимо, из работ общего характера.

Буду рад получить отзывы!